
ROMANS LEND ME YOUR EARS PROFESSIONAL
This means that “With greatest honor” or “With deep respect” or “Most humbly submitted” sound formal, but in fact are not quite what is called for in professional correspondence. Mostly I have seen more honorifics in these students’ letters, which are not used in conventional business letters in the USA. Here are some recommendations:ġ) Stay away from anything that sounds emotive or implies intimacy (Love – Warm regards – Take care) or something too casual (Best wishes – Cheers – Have a nice day).Ģ) International students in particular may make a poor impression inadvertently, when they write letters with valedictions which are appropriate at home. Language and communication evolves, so there are no hard and fast rules but rather conventions you can learn which will help you make the impression that you would fit well in the employer’s world. Your valediction reminds an employer that you understand the writing standards of the working world, and that you yourself are professional in your communications. Other, less commonly used, but generally accepted professional valedictions are: The standard for writing to someone you don’t know (but want to work for) shouldn’t vary much from one of the following: There are formal ones and informal ones, appropriate for different readers. I want to remind you that your valediction counts. We career advisors spend a fair amount of time reading cover letters and emails from eager candidates who work hard to craft documents that will impress hiring managers. I am referring to the closing lines we write in emails and letters, you know the ones like:Īccording to Wikipedia, “A valediction (derivation from Latin vale dicere, ‘to say farewell’), or complimentary close in American English, is an expression used to say farewell, especially a word or phrase used to end a letter or message, or the act of saying parting words- whether brief, or extensive.” In its more day-to-day form, a valediction is not inspiring bit of dramatic oratory, but a chance for you to impart a final tone to whomever you are writing to – one of intimacy, formality, or in the case of a potential employer, one of professionalism. Here, a stage connotes the world players suggest human beings, and parts imply different stages of their lives.Though few of us have had occasions to paraphrase Shakespeare’s inspiring (and parodied) valedictory speech, we all have the opportunity to impress future employers with a well thought through valediction. They have their exits and their entrances Īnd one man in his time plays many parts …” Look at the following lines from Shakespeare’s play As you Like It:Īnd all the men and women merely players Example #7: As you Like It (By William Shakespeare)Ĭonnotation provides the basis for symbolic meanings of words because symbolic meanings of objects are different from their literal sense. In the line “The life from spilling,” the word “life” connotes “blood.” It does make sense as well because the loss of blood may cause loss of life.

“As he swung toward them holding up the hand Read the following lines from Robert Frost’s poem Out, Out: Here, the word “ear” connotes the idea of people listening to him attentively. “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears.” For example, Mark Anthony, in Act III of Shakespeare’s Julius Caesar, says:

Metonymy is another figure of speech that makes use of connotative or suggested meanings, as it describes a thing by mentioning something else with which it is closely connected. Example #5: Julius Caesar (By William Shakespeare) Jones (the owner of the farm), represents the overthrown Tsar Nicholas II and Boxer, the horse, represents the laborer class. The pigs in the novel connote wicked and powerful people who can change the ideology of a society. The actions of the animals on the farm illustrate the greed and corruption that arose after the Communist Revolution of Russia.

George Orwell’s allegorical novel Animal Farm is packed with examples of connotation. Example #4: The Animal Farm (By George Orwell) The word “Jew” generally had a negative connotation of wickedness, while “Christian” demonstrated positive connotations of kindness. The Hebrew will turn Christian: he grows kind.” For example, we see a sarcastic remark made by Antonio to Shylock, the Jew, in William Shakespeare’s play The Merchant of Venice: Irony and satire exhibit connotative meanings, as the intended meanings of words are opposite to their literal meanings.
